Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Samuela I 14:33

וַיַּגִּ֤ידוּ לְשָׁאוּל֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֥ה הָעָ֛ם חֹטִ֥אים לַֽיהוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל עַל־הַדָּ֑ם וַיֹּ֣אמֶר בְּגַדְתֶּ֔ם גֹּֽלּוּ־אֵלַ֥י הַיּ֖וֹם אֶ֥בֶן גְּדוֹלָֽה׃

Gdy tedy doniesiono Saulowi, mówiąc: Oto grzeszy lud Wiekuistemu, jedząc wraz z krwią, zawołał: Sprzeniewierzacie się! Zatoczcie mi tu zaraz kamień wielki. 

Rashi on I Samuel

Roll over to me. An expression of גַּלְּלוּ [roll].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Today. While it is yet daytime, and below it stated, "and all the people brought near, each man his ox in his hand that night."22 Below, verse 34. Our Rabbis had different views at the end of Maseches Zevochim;23 120a. some of them explain that [Scripture is referring to] ordinary animals,24 Below, verse 34. while here25 Verse 33. [the Scripture is referring to] sacrificial animals. Others explained that here26 Ibid. [Scripture is referring to] sacrificial animals which were sanctified to be offered at the large high place in Nov, while here27 Verse 34. [Scripture is referring to] sacrificial animals which were sanctified to be offered at a small high place. Scripture thereby teaches us that a private burnt-offering may be slaughtered at night [on a small, i.e., private high place].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

A boulder. He made it a high place upon which to sprinkle the blood and for the burning of the fatty parts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset